home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Macwelt 4 / Macwelt DVD 4.cdr / Entwickler / Mac-OS / oxygen / oxygen.app / Contents / Resources / Java / oxygen.jar / Messages_it_IT.properties < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2002-09-09  |  11.8 KB  |  316 lines

  1. File = File
  2. This_file_was_already_added = Questo file Ë gi‡ stato aggiunto!
  3. File_New = Nuovo
  4. File_Open = Apri
  5. File_Save = Salva
  6. File_Save_As = Salva con nome
  7. File_Save_All = Salva tutti
  8. File_Save_Results = Salva risultati
  9. File_Print = Stampare
  10. File_Print_Results = Stampa risultati
  11. File_Close = Chiudi
  12. File_Close_All = Chiudi tutti
  13. File_Reopen = Riapri
  14. File_Reopen_Project = Riapri progetto
  15. File_Exit = Esci
  16.  
  17. Already_exists = esiste gi‡!
  18.  
  19. Show_next_tip = Mostra il prossimo suggerimento
  20. Show_this_at_startup = Mostrami all'avvio
  21. Did_you_know = Sapevi che
  22. Tip_of_the_day = Suggerimento del giorno
  23. Reset_tips = Riparti dal primo suggerimento
  24.  
  25. # Associate = Associa
  26. # Unassociate = Dissocia
  27. # Other_file_extension = Diversa estensione del file
  28. # Failed = Fallito!
  29. # Make_sure_that_you_have_proper_access_rights_for_this_operation = Accertatevi di avere i necessari diritti di accesso per questa operazione
  30. # Check_if_other_application_is_registered_for_this_extension = Verificate se un'altra applicazione e' registrata per gestire questa estensione!
  31. # No_Selection = Selezione mancante
  32. # No_other_file_extension_was_specified = No e' stata specificata una diversa estensione di file
  33.  
  34. Sorry_operation_cannot_be_performed = Spiacente, l'operazione non puÚ essere completata.
  35. Integrate_into_shell_menu = Integra nel menu di "Explorer"
  36.  
  37. Thanks_for_evaluating_oxygen_editor = Grazie per aver provato l'editor di XML oXygen!
  38. The_evaluation_period_is_over = Spiacente, il periodo di prova e' scaduto.
  39. If_you_still_want_to_use_oxygen = Se desiderate continuare a usare oXygen, potete acquistarlo da: http://www.oxygenxml.com
  40. License_key_not_found_in_current_directory = Il file con la licenza non e' stato trovato nella cartella corrente
  41. You_can_receive_a_license_key = Potete ricevere un file di licenza registrandovi sul sito Web di oXygen:  http://www.oxygenxml.com
  42. After_registration_you_should_receive = Dopo la registrazione riceverete un e-mail con il vostro file di licenza.
  43. Please_copy_this_file = Copiare questo file nella cartella indicata e riavviare il programma.
  44. If_the_problem_persists_contact_SyncRo = Se il problema persiste contattare oxygen@sync.ro
  45. License_key_has_expired = La licenza e' scaduta
  46. Licensed_to = Concesso in licenza a
  47. License_type = Tipo di licenza:
  48. Days = giorni
  49. Days_left = Giorni rimasti:
  50. Permanent = permanente
  51. Automatic_version_checking = Controllo automatico della versione
  52. Check_for_new_versions = Verifica l'esistenza di una nuova versione
  53. Same_version_detected = Trovata un'identica versione!
  54.  
  55. Edit = Modifica
  56. Edit_Undo = Annulla
  57. Edit_Redo = Ripeti
  58. Edit_Cut = Taglia
  59. Edit_Copy = Copia
  60. Edit_Paste = Incolla
  61. Edit_Select_All = Seleziona tutto
  62.  
  63. Window = Finestra
  64. Window_Next = Next
  65. Window_Previous = Previous
  66.  
  67. Help = Aiuto
  68. About = Informazioni su Oxygen
  69. About_SyncRO_oXygen = About SyncRo's oXygen
  70. Copyright_SyncRO_Soft = Copyright (C) SyncRo Soft LTD
  71. SyncRO_url = http://www.oxygenxml.com
  72. The_current_version_is = La versione corrente e':
  73. Do_you_want_to_check_for_new_IDE_updates = Vuoi il controllo automatico degli aggiornamenti dell'IDE?
  74. Check_the_link = Controlla il link:
  75. New_version_available = E' disponibile la nuova versione:
  76. License_file_not_found = File di licenza non trovato!
  77. Error_reading_from_license_file = Errore nella lettura del file di licenza! (Per la egistrazione: http://www.oxygenxml.com/register.html)
  78. Invalid_license_format = Formato della licenza non valido! (Per la registrazione: http://www.oxygenxml.com/register.html)
  79.  
  80. Search = Cerca
  81. Search_find = Trova
  82. Search_find_all = Trova tutti
  83. Search_replace = Sostituisci
  84. Word_not_found = Parola non trovata!
  85. Go_to_Line = Va alla riga
  86. Search_error = Search error!
  87. Cannot_search_for_a_blank_string = Cannot search for a blank string.
  88.  
  89. Language = Lingua
  90.  
  91. Cant_change_look_and_feel = Non posso cambiare l'aspetto
  92. Invalid_PLAF = PLAF non valido
  93. Cant_find_the_specified_file = Non trovo il file specificato!
  94. Cant_open_the_specified_file = Non posso aprire il file specificato!
  95. File_not_found = File non trovato.
  96. Cant_save_the_file = Non posso salvare il file!
  97. File_not_saved = File non salvato.
  98. Save_the_file_with_a_different_name = Salva il file con un nome diverso.
  99. Untitled = Senza titolo
  100.  
  101. Modified = Modificato
  102. Insert = Inserisci
  103. Overwrite = Sovrascrivi
  104.  
  105. New_file_tooltip = Nuovo file
  106. Open_file_tooltip = Apri file
  107. Save_file_tooltip = Salva file
  108. Save_the_file_as_tooltip = Salva il file con il nome
  109. Save_the_file_all_tooltip = Salva tutti i file
  110.  
  111. Validate_XML_tooltip = Valida XML
  112. Validate_DTD_tooltip = Valida DTD
  113. Well_formed_XML_tooltip = Verifica la corretta forma dell'XML
  114. Pretty_print_XML_tooltip = Formatta e indenta il documento
  115. Learn_structure_XML_tooltip = Apprendi la struttura del documento
  116. Save_structure_XML_tooltip = Salva la struttura del documento
  117. Lock_tags = Blocca o sblocca la struttura di XML
  118.  
  119. Apply_style_sheet_tooltip = Applica il foglio di stile
  120. Schema_DTD_Instructions = Usa il sovrastante DTD per la sola validazione. Cancella al momento della pubbliczione.
  121.  
  122. Invalid_XPath_expression = Espressione di XPath non valida
  123. Invalid_XPath_input = Non ci Ë file di XML di entrata per XPath.\nRegoli prego il campo "XML URL" nella configurazione di trasformazione.
  124. No_XPath_result = La domanda di XPath non ha restituito risultati.
  125. Information = Informazioni
  126.  
  127. Learn_completed = Apprendimento completato
  128.  
  129. Enter_new_line_number = Inserisci il nuovo numero di riga
  130. The_line_number_is_wrong = Il numero di riga e' errato
  131. Line_number_must_be_between = Il numero di riga deve essere tra:
  132. Invalid_number_format = Formato del numero non valido!
  133.  
  134. Find = Trova
  135. Find_all = Trova tutti
  136. Find_next = trova il prossimo
  137. Replace = Sostituisci
  138. Replace_all = Sostituisci tutti
  139. Skip = Salta
  140. End_of_file = Fine del file!
  141.  
  142. Options = Opzioni
  143. Case_sensitive = Maiuscole/minuscole
  144. Whole_words_only = Solo parole intere
  145. Search_from_the_start_of_file = Cerca da inizio file
  146. Text_to_find = Trova:
  147. Replace_with = Sostituisci con:
  148. Replace_this_occurence = Sostituisci
  149. Find_all_results = Trova tutti i risultati
  150. Find_in_tags = Trova nei tag
  151.  
  152. Cancel = Annulla
  153. Ok = Accetta
  154.  
  155. You_choosed = Avete scelto
  156. Restart_application = Per cambiare i messaggi di interfaccia per la lingua prescelta, rilanciare l'applicazione!
  157. French = Francese
  158. English = Inglese
  159. Romanian = Rumeno
  160. German = Tedesco
  161. Italian = Italiano
  162.  
  163. Browse = Esplora
  164. With_DTD = Con DTD
  165. Without_DTD = Senza DTD
  166. Create_an_XML_document = Crea un documento XML
  167. Document_root = Radice del documento:
  168.  
  169. XSL_xhtml = XSL - xhtml
  170. XSL_text = XSL - text
  171. XSL_xml = XSL - xml
  172.  
  173. Errors = Errori
  174. Error = Errore
  175. Success = Successo
  176. Apply_XSL_XML_input_required = E' necessario fornire una valida URL di un file XML come input per l'XSL
  177. Apply_XML_XSL_input_required = E' necessario specificare una valida URL di un file XSL di input
  178. Document_is_valid = Il documento e' valido.
  179. Document_is_wellformed = Il documento e' ben formato.
  180.  
  181. Browse_Xml_Tooltip = Scorri l'archvio dell'input XML
  182. Browse_Xsl_Tooltip = Scorri l'archvio dell'input XSL
  183. Open_Xml_Tooltip = Aprire l' archivio di XML
  184. Open_Xsl_Tooltip = Aprire l' archivio di XSL
  185. Transformation_configuration = Configurazione di trasformazione
  186. Input = Entrata
  187. Output = Uscita
  188. Method = Metodo
  189. Processor = Processor
  190. Other = Altro
  191. Perform_FOP = Effettui FOP
  192. XSLT_result_as_input = Il risultato XSLT
  193. Edited_document_as_input = Documento
  194. Transform_now = Ora trasformi
  195.  
  196.  
  197. New_folder = Nuova cartella
  198. Specify_the_name_of_the_new_folder = Specificare il nome della nuova cartella
  199. Rename_folder = Rinominare la cartella
  200. Specify_the_new_name_of_the_folder = Specificare il nuovo nome della cartella
  201. Save_folder = Salva la cartella
  202. Remove_folder = Elimina la cartella
  203. Remove_file = Elimina il file
  204. Show_full_path = Mostra il percorso completo
  205. Add_files = Aggiungi file
  206. Add_edited_file = Aggiungi il file selezionato
  207.  
  208. New_project = Nuovo progetto
  209. Open_project = Aprire il progetto
  210. Save_project = Salva il progetto
  211. Save_project_as = Salva il progetto con nome
  212. Project_unsaved = Progetto non salvato
  213. Save_the_current_project = Salvare il progetto in corso?
  214. Show_Project = Mostrare il progetto
  215. Hide_Project = Nasconda il progetto
  216. Open_as_project = Aprire come progetto
  217.  
  218.  
  219. Change_editor_colors = Colori dell'editor
  220. Modify = Modifica
  221. Choose_editor = Scegliere l'editor
  222. Tokens = Segno
  223.  
  224. Base_URL = URL Base
  225. Input_Base_URL = Immettere l'URL base per il file HTML risultante
  226.  
  227. View = Vista
  228.  
  229. Close_the_results_tab = Chiuda la linguetta di risultati
  230. Save_results = Salva i risultati
  231.  
  232. Sample = Sample:
  233. Change_editor_font = La serie completa di caratteri dell'editor
  234. Font = Serie completa di caratteri
  235. Font_family = Nome:
  236. Font_size = Formato:
  237. Font_sample_text = < Esempio di testo >
  238.  
  239. Available_java_encodings = La codifica disponibile del Java
  240. The_document_encoding_cannot_be_mapped_into_a_Java_encoding = La codifica del documento non puÚ essere tracciata nella codifica del Java
  241. The_specified_encoding_cannot_be_mapped_into_a_Java_encoding_try_UTF8 = La codifica specificato non puÚ essere tracciata nella codifica del Java. Prova UTF-8.
  242. The_document_could_not_be_loaded_using_the_choosed_Java_encoding = Il documento non ha potuto essere caricato usando la codifica specificata del Java
  243.  
  244. Pretty_print_formating_options = Opzioni di formattazione "Pretty print"
  245. Indent_size = Larghezza della formattazione
  246. Line_width = Larghezza della linea
  247.  
  248. Change_printing_scale = La scala della stampa
  249.  
  250. Buy_now = Compra adesso
  251. Please_open_the_following_url_in_your_browser = Apri questo collegamento nell tuo browser
  252.  
  253. Pretty_print = Formatta e indenta il documento
  254. Failed = - errori
  255. Successfull = - successo
  256. Validation = Valida
  257. Wellformed_test = Verifica la corretta forma
  258. XSL_Transformation = XSL trasformazione
  259. Transformation = Trasformazione
  260. FO_Transformation = FO trasformazione
  261.  
  262.  
  263. Another_operation_is_in_progress = Un altro funzionamento Ë in progresso.
  264. In_progress = in progresso.
  265. No_output_file_specified = Nessun file di salva specificato.
  266.  
  267. External_FO_processors = Processor esterni di FO
  268. Command_line = Linea di ordine
  269. Delete = Cancelli
  270. FOP_configuration = Configurazione di FOP
  271.  
  272. Surround_in = Accluda in
  273. More = Pi˘
  274.  
  275. Show_as = Mostri come
  276. Invalid_url = URL Non valido
  277. Save_result_in_tooltip = Salva il risultato della trasformazione in questa file
  278. Check_XML_tooltip = Selezioni questo se desiderate vedere il risultato nel pannello di XMLl
  279. Check_HTML_tooltip= Selezioni questo se desiderate vedere il risultato nel pannello di HTML
  280. Base_url_tooltip = Il URLs delle immagini Ë riguardante questo URL
  281. Image_urls_are_relative_to = Il URLs delle immagini Ë riguardante questo URL:
  282.  
  283. CI_schema_tip = Per i documenti di XML che non hanno "XML Schema" o il DTD specificato usi questo:
  284. Features = Propriet‡
  285. Close_the_inserted_element = Chiuda l'elemento inserito
  286. Insert_the_required_attributes = Inserisca gli attributi richiesti
  287. Codeinsight = Code-Insight
  288. XML_schema = XML Schema
  289.  
  290. Default = Difetto
  291.  
  292. Wrong_xerces_impl = Qui c'Ë un'altra implementazione Xerces caricata dovuta all fatto che Ë stata aggiunta una estensione nella JVM\n\
  293.           Questo puÚ causare un malfunzionamento del programma.\n\
  294.           … molto raccomandato di rimuovere lal'implementazione Xerces dalla lista delle estensioni.
  295.  
  296. XSLT_Parameters = Parametri di XSL
  297. New = Nouveau
  298. Name = Nuovo
  299. Value = Valore
  300. Value_is_XPath =  Il valore Ë un'espressione di XPath
  301. Configure_xslt = Configuri XSLT
  302. Parameters = ParamËtre
  303.  
  304. Header = Intestazione
  305. Footer = Footer
  306. Append_header_and_footer = Colleghi l'intestazione ed il footer
  307. Append_header_and_footer_tooltip = Colleghi un'intestazione e un footer al risultato di XSLT
  308. Header_and_footer_location = Posizione dell'intestazione e del footer
  309.  
  310. Port = Port
  311. Use_proxy_server = Usi il proxy server.
  312. Web_proxy = Web proxy (HTTP)
  313. Proxy_server_configuration = Configurazione di proxy
  314.  
  315. Plugins = Plugin
  316. Class_name = Nome classe